Insólito

A “Feira do Clitóris”. Quando o tradutor da Google se engana…

A localidade de As Pontes, na Galiza, tem por tradição celebrar a Feira do Grelo. Só que por culpa do tradutor da Google e do calão português, o evento deu lugar à ‘Feira do Clitóris’.

Autarcas admitem processar a Google, mas a verdade é que a ‘Feira do Grelo’ nunca teve tanto mediatismo.

Um erro do tradutor automático da Google adulterou o nome de uma feira em Espanha, que promove aquele legume.

O tradutor confundiu o Castelhano com o (calão) Português e assumiu que “grelo” não era um legume, mas o clitóris.

Ora, a Feira do Grelo deu lugar, assim, à Feira do Clitóris, o que desagradou aos responsáveis pela organização do festival e também aos autarcas locais.

Estes consideram processar o gigante da Internet, ainda que o evento tenha ganho um mediatismo nunca visto, quer na Galiza.

“O clitóris é um dos principais pratos da cozinha galega” e “desde 1981, o clitóris é uma das estrelas da gastronomia local”, podia ler-se na página daquela localidade.

A queixa contra a Google é ponderada, no entanto, porque As Pontes passou a ser alvo de chacota. E o papel do grelo na culinária local não foi devidamente destacado.

O erro só foi corrigido duas semanas depois. Assim que notaram, os responsáveis comunicaram a Google, que se prontificou a repor o grelo e a retirar o clitóris.

Em destaque

Subir